~[the IIID Empire] of Dir en grey!!.. ~интервью: Каору и Шинья  

Оригинал позаимствован непонятно откуда, перевод Andzy.

На дворе 17 мая 2001 года, за окном Япония, Токио и всеми любимая Shibuya, интервью дают небезызвестный Каору и Шинья.

Mag: Что означает ваше название?
Kaoru: Ну, формально оно значит "серебристо-серая монета"... Мы просто взяли и смешали в кучу немецкий предлог \~dir\, французский предлог \~en\ и английское слово \~grey\.

Mag: Кто выступил организатором данного названия?
Kaoru: Предложения были у всех. А потом, я не помню кто именно, может быть, даже и я, предложил это название. В конце-концов, на нем и остановились. Мне оно понравилось с самого начала, но кое-кто стал сопротивляться... Однако, после мирных убеждений и разумных доводов согласился. \улыбается\

Mag: И как долго вы все являете друзьями?
Kaoru: Где-то лет 5-6. У всех по-разному, но разница небольшая. Остановимся на 6 годах.

Mag: Есть ли какие-нибудь глубоко заложенные философские мысли, скрывающиеся под вашим имиджем и музыкой?
Kaoru: ...Да вроде нет. Я имею ввиду, у нас нет чего-то такого, что мы хотели бы выразить словами. В любом случае, если людям начнет нравится наша музыка, будет интересно узнать, что они думают по поводу нее. Мы не хотим навязывать свое мнение. Можете считать это нашей маленькой прихотью.

Mag: Понятно... А что насчет ваших костюмов и стиля в целом? Вы разрабатываете его сами или у вас есть какие-то дизайнеры?
Shinya: Сначала мы сами придумываем что-то, потом несем наброски дизайнерам, и уже отталкиваясь от них, дорабатываем все вместе наши сценические костюмы.

Mag: А что насчет косплееров? Как вы себя чувствуете, глядя на них? Вы создаете настолько странный стиль только для того, чтобы увидеть, как люди попытаются скопировать его?
Kaoru: Вы что, имеете ввиду, что я ношу что-то, что трудно скосплеить...?

Mag: Да... Так что, Каору?
Kaoru: Ну, наверное, да. Наверное, я так и делаю. Я хочу, чтобы мои вещи были настолько странными, насколько это вообще возможно, так что, думаю, полностью скопировать меня практически невозможно. Когда фанаты смотрят на наши фотки, даже их пытливый глаз улавливает не все детали и аксессуары. А я стараюсь разработать каждую деталь очень скрупулезно. Так что мне будет очень приятно, если кто-нибудь разглядит все мои задумки и сделает по-настоящему хороший косплей. Но в принципе, это невозможно. \улыбается\

Mag: Что насчет тебя, Шинья?
Shinya: Я не заморачиваюсь на эту тему. Мой имидж не беспокоит меня до такой степени.

Mag: Понятно. Что насчет вашей любимой песни? Какую вы больше всего любите играть на концертах?
Kaoru: Хмм... Любимая? Я вообще все люблю, но с учетом того, что я гитарист, больше всего мне нравятся те, где я играю соло. Так что наша последняя песня ain't afraid to die, в этом плане, самое то. Мне кажется, что и на концерте она будет звучать отлично.
Shinya: Мне нравится MACABRE... Песня MACABRE с альбома MACABRE.

Mag: Что вы думаете насчет того, что ваши мп3 выкладывают в сеть? Это помогает вашей группе или наоборот срывает продажи? Каору?
Kaoru: Ну, я думаю, что это просто еще один вид рекламы. Понимаете, если синглы выложены в сеть – отлично, потому что это тоже самое, как если бы песню крутили по радио и TV. Ведь мы не имеем ничего против СМИ, почему должны быть против Интернета? Но говоря об альбомах – тут я против. Когда я был моложе, я долго копил деньги на диск, которых хотел, и когда, наконец, покупал его, это было нечто непередаваемое, не то что слушать, а даже держать его в руках. Так что я не согласен с выкладыванием песен с альбомов в сеть – это "оперирование" только со звуком, никакого удовольствия. Но по-большому счету мне все равно до тех пор, пока люди слушают нашу музыку. Просто это невозможно развиваться дальше только по сети.

Mag: Шинья, а что ты думаешь?
Shinya: Боюсь я не настолько заинтересован.

Mag: То есть как, вообще?
Shinya: Точно.

Mag: Ясно. В таком случае поговорим об "эволюции" вашего звучания. Вы до сих пор ищете "ваш" звук?
Kaoru: Ну, в целом развитие нашей музыки, безусловно, есть. Это естественно, потому что та музыка, которую слушаем мы, тоже постоянно меняется. Кроме того, было бы глупо оставаться одними и теми же на протяжении веков, и играть на концертах одни и те же песни. Нам постоянно хочется чего-то нового. Так что мы растем и меняемся все время.

Mag: Есть ли какой-то новый музыкальный стиль, влияющий на вас? Я имею ввиду стиль, которого не было раньше.
Kaoru: Есть, но какой я вам не скажу... \смеется\

Mag: Изменилось ли с момента образования группы то, что приносило вам вдохновение?
Kaoru: Да, конечно, изменилось практически все. Как и образ нашего мышления.

Mag: Есть ли какие-то американские группы, повлиявшие на вас?
Kaoru: Когда я был моложе и легче поддавался всяким влияниям, я редко слушал американские группы. Теперь появилось огромное количество банд, творчество которых заслуживает внимания. Но я не считаю это "влиянием на себя".

Mag: Тогда какая группа нравится тебе больше всего?
Kaoru: Ну, говоря о сегодняшних группах... Хм, что-то в голову ничего не идет... \улыбка\. Ну, мне нравится Snot, хотя группа не очень-то и новая. Еще Papa Roach или как их там. Знаете их? \улыбка\

Mag: Я смотрю, ты хорошо знаешь американские группы...
Kaoru: Наверное, да. \улыбка\ Они мне нравятся. Помимо тех групп мне еще нравятся Rage и Linkin Park. Иногда я даже смотрю их концерты. Короче говоря, мне нравятся те группы, которые по-настоящему заводят народ. Группы, глядя на обложку диска которых, тебе хочется их послушать...

Mag: Шинья, а тебе нравится что-то в этом духе?
Shinya: Нет.

Mag: Ни одна группа? Ясно... Насколько я знаю, почти все вы большие фанаты X-Japan. Каково было работать с Йосики как с продюсером? Вы нервничали в студии?
Kaoru: Мы постоянно были на нервах. На нас обоих \~Каору имеет ввиду себя и Шинью\ Х повлияли очень сильно. Настолько сильно, что мы создали свою группу. Так что первое время я не мог не нервничать. \смеется\ Мне казалось, что если я буду нервничать, то не смогу играть так хорошо, как мог бы, так что я попытался изменить свое отношение к Йосики-сама на время работы. Мне нужно было быть самим собой, не важно, насколько сильно мне импонировал Йосики-сама. В конечном счете, и он, и мы стремились сделать лучшее. Так что нам пришлось быть командой, а не звездой и кучкой фанатов.

Mag: Шинья, и ты и Йосики – ударники, так?
Shinya: Да.

Mag: И как, в таком случае, тебе работалось с ним как с продюсером?
Shinya: Ну, поначалу я тоже очень нервничал, потому что боялся, что он будет строг со мной. Но я благодарен ему за то, что он обращался со мной нормально.

Mag: Другими словами, ты не думал, что Йосики будет относиться к тебе хорошо?
Shinya: О... Ну... \смеется\ Можно и так сказать... \смеется еще больше\

Mag: Это было ваше предложение или он сам предложил вам работать с ним?
Kaoru: Нет, это мы попросили его.

Mag: Есть ли у вас на примете музыкант, которого бы вы хотели видеть своим продюсером? Есть ли кто-то, с кем бы вы хотели работать?
Kaoru: Насчет продюсера, я думаю, что нам он сейчас без надобности. Я понимаю, что сейчас все зависит от того, как мы будем влиять на слушателей. Но мне бы не хотелось, чтобы имя великого продюсера затмило нас. Не хочу, чтобы о нас судили по продюсеру еще до того, как послушают нашу музыку. Обычно, если продюсер – знаменитая личность, все так и происходит. Нам это не нужно. В один прекрасный день мы, я надеюсь, будем работать с каким-нибудь великим музыкантом, но только как партнеры, а не как подопечные и продюсер. Я имею ввиду, что мы просто запишем что-то вместе и все. Но кого я бы хотел видеть в этой роли, я не знаю. Мы просто будем работать настолько хорошо, чтобы заслужить внимание уважаемых музыкантов.

Mag: Создается ощущение, что вы хотите работать с западными исполнителями?
Kaoru: ...Это так. Но я не собираюсь тратить всю мою энергию на это. Я просто надеюсь создать что-то с другими людьми. Не просто "поработали-разбежались", я хочу создать что-то стоящее. И есть огромное количество людей в будущее сотрудничество с которыми я хочу верить.

Mag: Ты можешь назвать имена и фамилии прямо сейчас?
Kaoru: Нет, их слишком много. Кроме того, даже если я и назову их, ничего не изменится, правда? \улыбка\

Mag: Шинья, с кем бы ты хотел работать?
Shinya: Ни с кем, наверное.

Mag: Вы все получаете огромное количество подарков от фанатов. Какой ваш любимый? Получали вы что-то, что вас пугало или вызывало... Эээ...отвращение?
Kaoru: Мне подарили ионизатор воздуха. Не знаю, кто это сделал, но мне понравилось.

Mag: О, весьма полезная в хозяйстве вещь.
Kaoru: Ха-ха, так и есть. Я не думаю, что купил бы его себе сам \смеется\, но раз он есть, то я им с удовольствием пользуюсь. Так что мои любимые подарки – вещи типа этой. А, еще я люблю, когда мне дарят нижнее белье, потому что у меня нет времени самому ходит по магазинам. Вообщем, я люблю полезные подарки.
Shinya: Мне фанаты подарили пылесос.

Mag: Пылесос? И снова в хозяйстве годная вещь! \смеется\ Когда это интервью напечатают, я так думаю, вы начнете получать куда больше вещей из США...
Kaoru: В смысле?

Mag: Ну, что-то "made in USA"...
Kaoru: О! У меня уже есть одна такая вещь - водонепроницаемая подставка под диски. Кроме того, там еще и наушники водонепроницаемые есть. Мне очень нравится.

Mag: Вспомните, что такого было на ваших концертах, что смутило вас окончательно?
Kaoru: А, было дело, когда на мне разорвали и сняли одежду.

Mag: Прямо во время концерта?
Kaoru: Да, прямо на концерте. Когда я пошел в толпу. Ушел с целой одеждой, а вернулся на сцену... Вообщем вернулся я туда топлесс. \смеется\

Mag: Шинья, а ты?
Shinya: Когда мы играли в небольшом клубе, эти гадкие люди \~участники группы\ выкинули меня со сцены в толпу.

Mag: И?
Shinya: Фанаты меня буквально разорвали, вот так... \~разрывает свой волос\ Я не знал, как вернуться на сцену.

Mag: Теперь, когда вы играете в больших концертных залах, тоскуете ли вы по маленьким клубам? По интимной атмосфере, царящей там?
Kaoru: По атмосфере как таковой? Я – нет.

Mag: Или нет никакой разницы, где играть?
Kaoru: По большому счету, так и есть, потому что и там и там со слушателями у нас отличный контакт. В огромных концертных залах можно рассмотреть лицо каждого человека в толпе, а в клубе это сделать сложнее, так что интимность чувствуется сильнее именно в больших залах. Но если говорить об удовольствии от игры, то иногда я скучаю по клубам, иногда мне хочется сыграть именно в маленьком помещении.

Mag: Что насчет тебя, Шинья? Ты никогда не расстраивался по поводу того, что барабанная установка "приковывает" тебя к одному месту и не дает бесится и общаться с людьми вместе с остальной группой?
Shinya: Нет, никогда об этом не думал.

Mag: Ты чувствуешь связь между тобой и слушателями на концерте?
Shinya: Да.

Mag: Ты играешь еще на каком-либо инструменте помимо ударных?
Shinya: Нет.

Mag: Итак, вы ведь недавно вернулись из Лос-Анджелеса. Кроме того, я слышал, что в скором будущем вы планируете туда вернуться. Какие у вас ощущения от Америки?
Kaoru: Мои первые ощущения? Думаю... Я хотел вернуться домой. \смеется\ Просто я был малость простужен, мне не нравилась влажная погода, постоянно царящая там. Я вообще не люблю влажность. \улыбка\ Мне жутко хотелось домой, в Японию, но потом я попривык к калифорнийской погоде.

Mag: Как вам представлялся Лос-Анджелес до того, как вы туда приехали? Отличались ли ваши представления от действительности?
Kaoru: Ну, я не воображал себе многого. Хотя и представлял себе, что это будет "место из видео Motley Crue". \смеется\

Mag: Я представлял себе тоже самое. \смеется\
Kaoru: Сейчас объясню поподробнее свои представления. Огромная машина, полная девчонок, за рулем клевый чувак и такие машины повсюду. \смеется\ Такой вот мир вокруг.

Mag: И как все это отличалось от реальности?
Kaoru: Все получилось наоборот. \все смеются\ Это вполне обычный город.

Mag: Перейдем к вашему последнему релизу, песне ain't afraid to die. По названию мне казалось, что это будет агрессивная песня в духе ранних Dir en grey, но то, что вы сделали меня удивило и обрадовало. Вы ожидали такой реакции?
Kaoru: В общем, нет.

Mag: То есть все получилось очень непредсказуемо?
Kaoru: Ну, нет... Я не знаю...

Mag: Название вы придумывали все вместе?
Kaoru: Это я назвал песню. Хотя обдумывали все. В принципе, можно согласится с тобой, я немного рассчитывал на такую реакцию. Была идея назвать песню просто die, тогда бы все думали, что песня будет о мрачных и грязных вещах, что вытекает из названия. Но я называл песню, стараясь во многом учитывать ее слова и смысл. Так что и название песни, и то о чем в ней говорится – тесно взаимосвязано.

Mag: Шинья, ты делал ремикс на эту песню и его включили в этот диск. У тебя все получилось очень красиво и романтично. Кажется, что это твой любимый стиль?
Shinya: Да, так и есть.

Mag: Сделать такой ремикс было только твоей идеей?
Shinya: Идея была моя, но воплощать ее в жизнь мне помогали.

Mag: А как на тебя влияли другие участники группы?
Shinya: Никак.

Mag: В таком случае, какую версию вы обычно играете на концертах?
Kaoru: Конечно, оригинальную версию. Ту, где звучит вся группа.

Mag: Понятно. В песне рассказывается целая история, как и во многих ваших творениях. А что вы думаете насчет того, что слушатели из других стран не понимают текста?
Kaoru: Не думаю, что это большая проблема. Мы же слушаем зарубежные группы, не вникая в смысл текста. \улыбка\ Так что, мне кажется, это не имеет значения.

Mag: Что ты думаешь, Шинья?
Shinya: Это не имеет значения.

Mag: Что вы можете сказать своим фанатам из других стран?
Kaoru: ...Ну, что я могу сказать... \улыбка\ Если вам любопытно узнать о перспективе наших концертов в ваших странах... Мы и сами надеемся сделать что-то в этом духе... \смеется\

Mag: А ты, Шинья?
Shinya: Хм... Если вы заинтересовались нами, я надеюсь, что вы послушаете нашу музыку и вам понравится...

Mag: Спасибо вам большое!!
Каору+Шинья: Спасибо вам.


-top-  

Official Dir en grey web-site      ~JRock: Way of Difference!!
Сайт управляется системой uCoz