Оригинал позаимствован непонятно откуда, перевод Nekki_Chibi.
Вплоть до сих пор, репутация Dir en grey соответствовала принципу "Как хочет Каору". Но вы ведь хотите выйти за рамки этого шаблона?
Kaoru: Знаете, мы стараемся это делать – конечно, я играю огромную роль в жизни группы, но все-таки, не главенствующую - потому что, в противном случае, во мне не было бы ничего неожиданного. Я всегда ищу что-то, и буду продолжать искать. С другой стороны, если я не буду отрываться от того, что было создано мной ранее, я знаю, что уже не смогу представить ничего интересного – но подобные отрывы очень нелегки для меня. Кроме того, мы постоянно, не прерываясь, создаем музыку. Мы должны думать в пределах какого-то временного отрезка. Это трудно, но и одновременно забавно. Вот почему, один я не смогу справиться – это знаете, когда остальные участники говорят "Давайте вначале попробуем что-нибудь новое" - и они начнут вначале наигрывать мелодию на гитаре, потом к ней добавят бас, а уже потом – слова и голос. Поэтому, большую часть времени, я внутренне меняюсь между двумя совершенно противоположными сущностями – и вот тогда, я чувствую, что возможно смогу объединить вместе лучшее из этих двух противоположностей.
А ваша собственная позиция?
Kaoru: Если мы можем, мы соединим вместе все то, что каждый из нас захочет играть. Конечно, я постоянно привношу свои идеи, но я чувствую, что гораздо лучшего результата мы добьемся только объединив все наши идеи – вот будет действительно интересно.
А в чем состоит "интересность" \ремарка – человек, переводивший текст с японского посчитал, что именно это слово наиболее подходит к оригинальному тексту\ создания музыки, характерной именно для Dir en grey?
Kaoru: в том, что это не что-то громоздкое, огромное, но при этом очень забавное...
А каждый из вас предлагает неблагоразумные вещи??
Kaoru: Ммм? Если вы сказали "неблагоразумный" - нет, почему… Мы-то как раз благоразумны – в противном случае, создание чего-либо было бы для нас настоящим кошмаром.
А вам не кажется, что остальные в Dir en grey бывают нелогичны?
Kaoru: Да. Знаете, иногда бывают такие моменты, когда чувствуешь "Это невозможно, нам такое не сделать" \смеется\, а иногда, что-то безумно интересное, или, наоборот "слушайте, это вообще не то…" - и вот это все постоянно проявляется в каждом из нас. И тем более, я, как гитарист, попросту не могу даже предположить о некоторых идеях, что мелькают в музыке.
Вижу… Полагаю, что после того, как вы все-таки приходите к какому-то выводу, вы делаете некое отступление. К сожалению, японская музыкальная сцена является полноценным источником развлечений – но вам приходится работать в соотвествии с ее правилами, поэтому, вы кажетесь на ее фоне испорченными. Думаю, в этом заключается главная проблема.
Kaoru: Вопрос довольно трудный… Еще совсем недавно, я даже не задумывался над этим, но вот сейчас, это очень разочаровывает, внушает сомнения в наших способностях. Публика видит в нас старых diru. Думаю, мы были бы более успешными, если бы полностью порвали с visual kei, но мы все еще скованы этим жанром, и "они' не станут играть нашу музыку \? О_О\
То есть вы хотите сказать, что основные массы приклеили на вас ярлык visual’-группы, и не хотят воспринимать вас другими?
Kaoru: Да, причем это – очень устоявшийся штамп. Думаю, окружающие воспринимают нас не так, как мы сами позиционируем себя – проблема в том, что даже если мы по-другому смотрим на жизнь, на творчество, если мы уже не вижуальная группа, но все равно – нам очень трудно разбить однажды устоявшееся представление. Думаю, сейчас мы в первую очередь должны создавать более сдержанные образы – знаете, вроде как ввести ограничения на внешнюю сторону группы. Представьте себе, мы хотим заставить людей слушать нас . Но они не хотят этого делать \смеется\ Знаете, каждый раз, когда название нашей группы в очередной раз всплывает – напримеР, в связи с выходом нового клипа, или фотосессии, многие отзываются в духе "О, они немного…" - как я думаю. Мы часто думаем о рекламе. Наример, мы вели переговоры о нашей рекламе в 109 \тогровый центр в Токио, рассчитанный на молодежь, принадлежит Tokyu\, но тогда, он бы походил на "Да, тут чувствуется немного Dir en grey… "
То есть, если все обстоит так, как вы говорите, то вы должны создавать музыку, которая обозначит черту "Сегодняшние Dir en grey" – и шагнет за нее.
Kaoru: Да.
А есть ли у вас какие-то идеи для альбома, который последует за VULGAR’ом?
Kaoru: Ну, да, конечно… Но, вот например, когда мы записывали VULGAR, я переговорил со всеми участниками команды перед тем как сказать "Я хочу сделать так" - но получилось так, что когда я высказал свое мнение, остальные сказали, что они даже представить себе это не могут.
А часто ли вы так заявляли?
Kaoru: Да. Я так говорил и когда мы делали GAUZE, и когда были заняты созданием MACABRE.
Так давно…?!
Kaoru: Просто тогда, они были еще неспособны выразиться яснее – а вот, когда мы записывали VULGAR, каждый вполне ясно говорил, что он хотел видеть, и понимал ли он мои наработки. Думаю, такой подход наиболее верный.
Ясно…
Kaoru: Думаю, если бы я все время подсказывал им, что я хочу делать "Как, например, тут", это было бы отвратно. Вообще, делать "Как где-то" - самый худший вариант из того, что есть – поэтому, я стараюсь поменьше влиять на них… но… каждый раз, когда мы делаем альбом, у каждого из нас возникает именно такое ощущение – и мы просто хотим делать его полностью на лету.
То есть? \смеется\
Kaoru: Ну… в общем, если я начну об этом говорить, а потом полностью поменяю свое мнение – это ведь смущает. \смеется\
\смеется\ Да, вы правы – мы меняемся каждый день. Итак, говоря уже именно о вас – вы хотите показать, что вы ждете от Dir en grey своей работой?
Kaoru: Да. Но, в любом случае, мой голос является решающим тогда, когда вы определям течение каждого нового альбома.
Ах, вот оно как… А какое течение вы изначально предпочли для MISSA?
Kaoru: Нуу, думаю, MISSA был задуман именно таким, каким вы его слышите. \Смеется\ Через два месяца после окончательного формирования группы, уже уже вели переговоры о выпуске альбома, поэтому мы хотели сделать как можно больше песен, и дать концерт – потому что, даже небольшое число песен на концертах будет иметь большой эффект – вот такие песни и делали.
А сейчас вы его слушаете?
Kaoru: Нет, не слушаю. … Но вот недавно, я возвращался к этому альбому –я просто играл для себя, а потом подумал – почему бы не сыграть пару старых песен? Вот тогда я и решил послушать еще разок [S].
Почему?
Kaoru: Ну… знаете, потом уже было такое чувство, "Ну все, хватит уже" \смеется\
Но, MISSA – это ведь единственное, что вы могли тогда сделать?
Kaoru: Да, вы правы…. Хотя сейчас, я скорее даже вспоминаю не песни, которые мы записали, а то, как мы мучались, пока записывали их. Мы тогда еще были в Осаке, и нам приходилось спать в какой-то маленькой комнатке. И мы все время спали.
И вот тогда вы и объединились как команда?
Kaoru: Ну, тогда мы только спали – у нас даже не было душа, и мы не могли поесть нормально. "Вот тогда это и началось", думаю.
А были ли вы счастливы, когда диск наконец был записан?
Kaoru: Да, я был счастлив \смеется\ Тогда, мы чувствовали себя как окутанные туманом – или как-то наподобие..
А что вы скажите о GAUZE?
Kaoru: Это еще один альбом, о котором вы можете сделать определенные выводы после простого прослушивания. Он несколько согревающий, плюс это уже не просто сборник того, что мы сделали будучи индисами, и мы хотели сделать его таким, чтобы каждый мог оценить его. Мы рассчитывали на то, что альбом выиграет за счет первого впечатления, которое не продлится сколь либо долго. И сейчас, я уже не слушаю его, хотя думаю, что мы хорошо поработали.\смеется\
А как дела обстоят MACABRE?
Kaoru: Думаю, свое мнения я изложил в интервью, которое сопровождало выпуск MACABRE. То есть, мы хотели пойти в направлении, заданном еще даже до выхода MISSA. Оно было более темным, глубоким, и подчинялось определенному концепту – ведь, когда мы только начинали, у нас был свой концепт, от которого мы все-таки несколько отошли. Мы хотели передать изумительной красоты картину, выразить ее на сцене – но, одновременно с этим, мы бы хотели разыграть ее в воображении того, кто слушал именно музыку. Альбом говорил сам за себя, и именно слушая музыку, вы уже представляли, какими должны быть концерты, посвященные его выходу. Единственное затруднение – многие, кто оценил GAUZE, скорее всего не поняли бы совершенно другого стиля MACABRE. Но тогда, мы решили не отказываться от первоначальных идей, и решили-таки сделать альбом таким, каким его видели мы – но уже с оглядкой на то, что оценить его смогут только по прошествии двух, а то и трех лет.
Полагаю, этот альбом действительно получил достойное завершение. Расскажите тогда о KISOU.
Kaoru: Этот релиз был очень трудным для нас – он беспорядочен, но мы сделали все, что могли и мы сделали его таким, каким хотели. Мы сделали "наш", "свой" альбом. Он не должен был походить на MACABRE – мы не хотели выплеснуть на слушателя череду ярких, понятных картин, мы просто хотели сделать альбом, который было бы забавно воспроизводить на концертах. С другой стороны, в этот как раз и есть нечто общее с замыслом MACABRE.
И вот наконец, мы дошли до SIX UGLY.
Kaoru: SIX UGLY стал для нас подобием эпилога KISOU – мы не смогли вложить в него все, что хотели, поэтому, было решено записать еще один альбом – более агрессивный на этот раз.
То есть, вы решили немного размяться и выступить с действительно злым VULGAR?
Kaoru: Да. Действительно, злость, агрессия стали важной частью VULGAR, но мы вложили в него удивительную мелодичность. Каждая песня мелодична по своему – нет, совсем необязательно, чтобы в ней была трогательная мелодия, главное – чтобы она смогла надолго вам запомниться, остаться в вашей голове – хотя совсем не обязательно, чтобы это была громкая, бьющая музыка.
Я так понимаю, все что выходило после KISOU было связано, но есть одно отличие. Но не кажется ли вам, что завершенность и удовлетворенность VULGAR не подразумевают какого-либо давления?
Kaoru: Нуу…. Знаете, я должен идти вперед – чтобы не топтаться на месте. У меня были мысли в духе "Что же я должен делать" - сейчас, будет забавно вспомнить то время.
Понятно. А вот если говорить о Dir en grey 2004-го года. Вы уже обдумали детали ваших концертов?
Kaoru: Нет, никаких конкретных идей, но сейчас, я больше думаю даже не о том, где проводить концерты, а том, чтобы вложить какой-то смысл в каждый из них. В этом году, я хочу сделать концерт, на котором я буду чувствовать, что стаю на сцене с какой-то целью.
А планируете ли вы международные концерты?
Kaoru: Да, помимо "домашних" концертов, мы бы хотели выступить за границей. Хотелось бы также сделать концерт на котором люди смогут почувствовать то, зачем мы все делаем.
А есть ли у вас какой-то образ, против которого вы и сражаетесь?
Kaoru: Может, это покажется ужасным, но думаю, что мы сражаемся против всех, кто знает нас. Конечно, мы бы хотели, чтобы нами увлеклись и новые люди, но мы будем сражаться с теми, кто любит нас. Знаю, найдутся люди, которые скажут "Вы что, да они же несерьезны" - мы будем стараться сражаться и против них… Потому что, мы бы хотели изменить людей, мы бы хотели оставить след в их сердцах. И, я постоянно сражаюсь с собой- ведь я тоже один из тех, кто знает Dir en grey.
Расскажите тогда об окружении Dir en grey; и продолжаете ли вы делать то, что хотите несмотря на сложившиеся обстоятельства?
Kaoru: Да, мы делаем все, что хотим. Кроме того, нас окружают трудолюбивые люди вроде Mr.Tojo, поэтому я считаю, что мне повезло.
Сколько времени уже прошло с того момента, как вы основали группу?
Kaoru: Около 7 лет.
Следующий ваш альбом будет уже 6-м.
Kaoru: Да… Время быстро летит.
В моих глазах, мы, ребята, стали "крышесносной рок-группой". А могли ли вы предположить, что добьетесь такого успеха, оставаясь такими же, не меняя состав группы, или нет? И почему вы так думали?
Kaoru: Ну, не знаю даже… \смеется\. Может. Потому что мы просто обычные люди? \смеется\ Бывает, что людей окружает нечто вроде плохой ауры- но это, к счастью, не о нас. Мы тесно дружим друг с другом, постоянно общаемся; а когда мы пишем музыку, это часто получается несколько сумбурно \смеется\. Не могу сказать, хорошо это или плохо, когда мы работаем рывками, но думаю, важнее все-таки просто продолжать работать наперекор обстоятельствам, постоянно предлагать что-то делать. Может пройти какое-то время, и мы почувствуем , что продолжать в таком же духе – бессмысленно. Но пока мы вместе, мы получаем удовольствие от нашей музыки – и пока, ничего не изменилось.
\ps: последний абзац в оригинале был написан то-ли от балды, то-ли человеком, "идеально" знающим английский, но факт - его пришлось писать почти от себя.\