Оригинал позаимствован непонятно откуда, перевод Saki-chan.
Orkus: Как бы вы описали свой новый альбом, Withering to Death. Своими словами?
Dir en grey: Чувство отчаяния.
Orkus: Что означает столь странное название?
Dir en grey: Ну типа нам понравилось слово wither. Оно имеет несколько значений: страдания людей, боль, различные внутренние противоречия, конфликты.
Orkus: Что означает точка в конце названия альбома Withering to Death.? Завершённость, замкнутость?
Dir en grey: Каждый понимает по своему. Сами думайте.
Orkus: Откуда вы черпали идеи для оформления альбома? И кто был автором дизайна?
Dir en grey: Изначально у нас было множество вариантов оформления. Методом проб и ошибок мы пришли к окончательному варианту. Мы создавали его всем коллективом заручившись поддержкой профессиональных дизайнеров из числа тех, что работают на нас уже долгое время.
Orkus: Какое количество времени заняла у вас работа над альбомом - музыкой и оформлением?
Dir en grey: Над музыкой мы корпели около года, планирование и дизайн заняли у нас 3-4 месяца.
Orkus: Ощущали ли вы то, что в новом альбоме вы должны оправдать определённые, возложенные на вас, ожидания?
Dir en grey: Это ощущение проявляеться у нас на выступлениях в живую, причём с каждым разом всё больше.
Orkus: Как прошла ваша работа по подготовке записи в студии?
Dir en grey: Около полугода заняла работа над музыкой. Непосредственно на запись мы потратили около месяца.
Orkus: Как протекает ваш обычный день в студии?
Dir en grey: Мы стараемся расслабится и обсудить идеи каждого члена группы. Почти каждый раз нам с трудом удавалось собраться.
Orkus: Каковы предпочтения участников группы? Работа в студии или живые выступления привлекают вас больше?
Dir en grey: Обычно работа в студии проходит так: все пять членов высказывают своё мнение, Kaoru же обобщает их и доводит до ума. Все выкладываються по полной, и в студии и на сцене.
Orkus: У вас никогда не возникает разногласий? Всё таки пять разных людей это пять разных мнений?
Dir en grey: Да нет, это весело и действительно возбуждает.
Orkus: Что вы ощущаете когда видите вокруг вас тысячи ваших фанов, кричащих и подпевающих каждой вашей песне?
Dir en grey: Сердце начинает бится чаще.
Orkus: Ваша популярность неуклонно растёт. Несмотря на частые смены стиля успех группы неизменен. Не считаете ли вы что столь частая смена стиля довольно рискованна?
Dir en grey: Мы не задумываемся об этом. Мы просто следуем по выбранному нами пути.
Orkus: Вы побывали со своими концертами в Китае и Корее. В чём по вашему мнению заключается отличие этих стран от Японии?
Dir en grey: Это было первое знакомство тамошней публики с нашей группой. Эти свежие впечатления придали нам новых сил.
Orkus: Опишите самый запомнившийся момент во время выступления на сцене. Что вам нравиться больше всего?
Kyo: ничего
Kaoru: играть рок
Die: Каждый раз это круто
Toshiya: это круто каждый день
Shinya: это круто каждый раз
Orkus: Какое колличество обслуживающего персонала сопровождает вас во время ваших туров?
Dir en grey: Около 30 человек во время туров по Японии. \члены группы, менеджеры, режиссёры постановщики, звукооператоры, светотехники, настройщики инструментов, съёмочная группа, стилисты и тд и тп\
Orkus: У вас великолепный сайт на котором есть вся интересующая людей информация....но там нет ни одной фотографии! Что послужило причиной решения не публиковать фото?
Dir en grey: Мы храним как сокровище каждую фотографию, для нас они бесценны.
Orkus: В ваших текстах множество отрывков на английском. Это сделано с заделом на американский и европейский рынок? Или это всего лишь ваша стилистика?
Kyo: Я использую английский там где это необходимо.
Orkus: Вы самая популярная японская группа в Германии и Европе. Как вы объясните этот феномен?
Dir en grey: Мы не совсем в этом уверены. Нужно приехать и убедиться самостоятельно.
Orkus: Какой цели стремиться достичь Dir en grey?
Dir en grey: Нет никакой цели.
Orkus: Какой день из жизни группы особенно запомнился вам?
Kyo: непомню ничего особенного.
Kaoru: Я немогу выделить конкретный день, все они были особенными.
Die: Я немогу выделить конкретный день, все они были особенными.
Toshiya: Я никогда незабуду время которое мы провели вместе, в горе и в радости.
Shinya: Я незабуду ни одного дня.
Orkus: Если бы Dir en grey никогда несуществовало, чем бы вы занимались в жизни? \кроме музыки\.
Kyo: Никогда об этом не думал.
Kaoru: Ничего не приходит в голову...
Die: Я неуверен, незнаю...
Toshiya: Я думаю я бы занимался совершенно другим делом.
Shinya: Никогда об этом не думал.
Orkus: Какие планы на будущее?
Dir en grey: Мы надеемся что всё пойдёт не так как мы планируем...
Orkus: Для фрицев Япония весьма экзотическая страна \в хорошем смысле слова\ Из этого у меня возникает вопрос: что по вашему мнению "типично японское"?
Dir en grey: Муравей.
Orkus: И что по вашему мнению "типично немецкое"?
Dir en grey: У нас сложилось мнение что немцы очень грубые люди.
Orkus: Теперь несколько вопросов к членам группы в отдельности: Kyo, что тебе нравиться в роли певца, а что нет?
Kyo: Затрудняюсь сказать что мне нравиться, а что нет.
Orkus: Я слышал что ты любишь поспать, и тем не менее ты очень энергичен. Есть такая пословица: "Сон это брат смерти." Что тебя привлекает во сне?
Kyo: Я не настолько активен как вы думаете. По мне так отсутствие сна означает смерть.
Orkus: В словах ваших песен много скорби и отчаяния. Так вы даёте выход своим чувствам?
Kyo: Оставляю это на ваше усмотрение. Сами думайте.
Orkus: Kaoru, люди говорят что ты трудоголик. Когда появляються проблемы с издателями и организаторами именно ты решаеш их. И в студии ты работаешь с утра до вечера. Как тебе удаётся справляться с таким колличеством обязанностей?
Kaoru: Я считаю что это один из вызовов в нашей жизни. И я не хочу потерять что-то хорошее ради чего то плохого.
Orkus: Как ты выражаеш себя в песнях вашей группы? И вкакие моменты в тебе больше всего проявляется желание творить?
Kaoru: Когда создание музыки начинается с гитарной партии, мои идеи наиболее ценны. Когда я создаю цельное произведение я руководствуюсь чувством меры.
Orkus: Тяжело ли это постоянно чувствовать ответственность за всё? И почему ты взвалил на себя груз этой ответственности?
Kaoru: Да не то что бы тяжело. Я верю что смогу справиться с любой проблемой.
Orkus: Die, какой лучший комплимент ты получал?
Die: Никакой.
Orkus: Ты полностью сменил свои костюмы и свой стиль за последние несколько лет, не чувствуешь ли ты что изменился и внутри?
Die: Я не знаю.
Orkus: Короткий вопрос. Что твоя гитара значит для тебя? ;-)
Die: red.
Orkus: Toshiya, короткий, но филосовский вопрос: В чём по твоему заключаеться смысл жизни?
Toshiya: Я сам ищу ответ на этот вопрос, вот почему я и остаюсь в группе.
Orkus: Ты очень талантливая личность. Можем ли мы ожидать от тебя чего то нового в будущем?
Toshiya: Да я даже как то незадумывался об этом.
Orkus: Shinya, ты как скала в океане. Что может заставить тебя изменить свою жизненную позицию?
Shinya: Когда мне рвёт башню, я счастлив.
Orkus: Что ты делаешь для того, что бы оставаться таким талантливым и энергичным барабанщиком?
Shinya: Я поддерживаю форму каждый день.
Orkus: Я слышал что тебе очень нравятся собаки.(ахахахахаххааха) Какие три характерные черты ты наиболее всего ценишь в них?
Shinya: Морда, голос и характер.